Comment créer un site Internet multilingue ?

Pour de nombreux Web-entrepreneurs, le business ne s’arrête pas aux barrières de la langue. Il est parfois nécessaire d’avoir un site d’entreprise ou un site de e-commerce dans plusieurs langues pour satisfaire aux demandes internationales. Comment mettre en place un site Internet multilingue ? À quels prestataires faire appel ? Comment structurer ses contenus ? Quelques éléments de réponse dans cet article, pour avancer sur votre projet de marketing international.

Site Internet en plusieurs langues : domaine et sous-domaine

La création d’un site web professionnel ou d’un blog multilingue nécessite de structurer ses contenus d’une manière bien spécifique. Au niveau du référencement naturel ou SEO, la présence de plusieurs langues sur votre site Web peut être un atout ou pénaliser votre référencement : tout dépend de la façon de procéder.

Si votre site existe déjà dans une langue, il vous suffira d’en dupliquer le contenu et de le copier sur un second site, que vous allez créer, en paramétrant correctement la langue du site. Pour gagner du temps et ne pas devoir refaire tout le graphisme, il est vivement conseillé de faire appel à un professionnel, un web designer ou une agence web. Certains d’entre eux sont également parfaitement qualifiés pour la traduction de vos contenus.

Dans la plupart des sites multilingues, un sous-domaine est créé. Il suffit pour cela d’ajouter la mention fr ou en dans votre nom de sous-domaine. Cette opération est gratuite et ne nécessite pas d’acheter un nouveau domaine.

Comment bien traduire les contenus d’un site Internet ?

Une bonne traduction des contenus textuels de votre site est essentielle. D’abord, pour d’utilisateur, vous devez soigner la qualité du contenu pour le confort de lecture et la pertinence des arguments de vente. Un internaute qui se perd dans vos articles est un client qui risque de quitter votre site et ne plus y revenir par la suite.

A lire également  Emploi : la filière du CBD en France

Ensuite, la traduction peut avoir un impact sur votre référencement. Il est donc conseillé de faire appel à un traducteur formé au SEO, qui sera capable d’identifier et d’utiliser les champs lexicaux et le vocabulaire spécifique de votre entreprise dans la langue souhaitée.

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*